sábado, 11 de septiembre de 2010

Títulos Incompatibles (I)


Seguro que alguna vez habéis leído un libro y, después de hacerlo, os habéis fijado en su título y habéis pensado 'Hmm, vale, ¿pero qué tiene que ver el título con el contenido?' De eso trata esta sección, Títulos Incompatibles. Mostraremos algunos libros cuyos títulos, a nuestro parecer, no tienen mucho que ver con la trama del libro. Pero, por supuesto, si habéis leído los libros que pongamos y le encontrásteis significado en su día, podéis rebatir nuestra opinión. Así que, sin más dilación, os dejo los libros cuyos títulos no tienen razón de ser:


Creo que Sangre Azul es un muy buen ejemplo de lo que ya hemos comentado: ¿qué tiene que ver ese título con la trama? Lo que yo supuse es que se refiere a la sangre real y hace referencia a los moroi y tal. Pero, ¿qué tiene que ver eso con el contenido del libro? ¿No habría sido mucho más conveniente titularlo 'Congelación' o algo por el estilo? Sí, yo creo que sí.



La joya de la corona es, sin duda, Sueña. Y lo es porque está dentro del grupo Traducciones de títulos cuyos originales significan todo lo contrario. Su título original, Wake, viene a significar justamente lo contrario que Sueña, es decir, Despierta. En mi opinión, le venía muchísimo mejor ese título porque va mucho más con la trama, con ese tormento de Janie por no entrar en los sueños ajenos y por su deseo de que la gente no se quede durmiendo a su lado.




El libro del título kilométrico. Entendí perfectamente los anteriores libros y el por qué de sus títulos: Los hombres que no amaban a las mujeres y La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina. Quizá no fueran los títulos más acertados, por su extensión y demás, pero sin duda eran títulos impactantes y estoy seguro de que son en parte responsables del éxito de esta saga (siempre teniendo en cuenta que la saga Millenium es realmente recomendable y tiene un éxito muy merecido) Sin embargo, no llegué a entender el por qué de este título.

¿Habéis leído alguno de esos libros? ¿Entendísteis por qué los llamaron así? Opinad :)

10 comentarios:

  1. jajajaj me hace gracia el de sueña! xD
    pero yo creo q despierta, no llama tanto la atención, es un título más frío =S

    ResponderEliminar
  2. Pues como solo he leído sueña solo opino sobre ese libro xD

    A mi me gusta el título y si Janie se mete en los sueños de la gente me parece lógico que se llame así. Y la verdad es que me gusta sueña más que despierta. No es por nada, simplemente porque conozco muchos libros con título despierta, despertar y cosas así xDDD

    ResponderEliminar
  3. Los de cazadores de sombras y la cuidad de ceniza. la verdad es que yo no le hubiera puesto ese titulo, no se habla de nada de la cuidad de ceniza, pero aun asi me encanta el libro Xd

    ResponderEliminar
  4. opino igual que tú en cuanto a Sangre Azul. Para mí lo mejor habría sido traducirlo como Mordisco helado, el juego de palabras que se hace entre frost y bite, que sí que pega entre el frío del invierno y el de los propios strigois, y los mordiscos. Hasta donde yo sé, los primeros en traducirlo como Sangre Azul fueron los alemanes, y tanto nosotros como los franceses les copiamos.

    En cuanto a Sueña, pues me gusta mas Wake, pero Sueña también está bien.

    ResponderEliminar
  5. Pues muy intenresante vuestra sección ^^ Me encanta debatir sobre las traducciones.
    La de sueña...tiene delito xD.

    ResponderEliminar
  6. Lo de Sueña es una verdad como un templo! Porque lo que quiere Janie es precisamente no soñar! Y lo de Sangre Azul es un título muy original por parte de los traductores, que no saben que su labor es traducir y no la de inventar títulos creativos... ¿por que no dejarán el título que dio el autor a su propio libro?

    ResponderEliminar
  7. La traducción que menos me gusta es Sangre Azul >.<

    ¡Saludos! ;)

    ResponderEliminar
  8. La verdad es que hay títulos a montones que se los sacan de la manga, con las películas en el cine pasa igual :(

    Besitos!!!
    Carmen

    ResponderEliminar
  9. Yo el que tengo clarisimo es el del Larsson.. Lisbeth se pego todo el libro ingresada en el hospital.. y que es un hospital sino un recinto lleno de pasillos con corrientes de aire.. y por supuesto ella como protagonista era la reina, o eso pense yo, jajaja.

    Un beso

    Bea

    ResponderEliminar
  10. @Pasajes románticos: Pues eso no lo había pensado. Es una opción perfectamente aceptable. Sí sí, me parece una idea muy acertada ;)

    ResponderEliminar

¿Te ha gustado? ¿No? Opina, sugiere, quéjate, hechízanos tú también. Pero siempre desde el respeto y la educación. ¡Esperamos tu opinión! ^^

Related Posts with Thumbnails
 

  ©Hechizos de libros plantilla y gráficos hechos por Kanon, 2010

Back to TOP